quinta-feira, 20 de março de 2014

Semana no Porto Santo

Semana no Porto Santo

Ate três semanas fomos à ilhéu do Porto Santo para trabalhar nas colonias e no aeroporto. Os primeiros três dias ficamos no Porto Santo e trabalhamos no aeroporto, fazendo o censo das aves. A metodologia é fácil. Fizemos o censo nos primeiros quinze minutos de cada hora, desde amanha ate a tarde. Os dados que recolhemos foram a presencia das diferentes espécies das aves, a direção do voo e o comportamento. As observações são feitas em dos pontos diferentes da pista para cobrir mais o menos a totalidade da área. No dia seguinte usamos a mesma metodologia fazendo as observações na torre do controle da pista. Também fizemos a monitorização das comunidades de invertebrados com pitfall. É importante ver a distribuição de invertebrados para saber quares são as áreas onde há maior concentração das aves.





Nos últimos três dias fomos a Ilhéu de Cima para monitorar as colonias de pintainhos. O trabalho desenvolve-se durante a noite quando as aves voltam as colonias para descansar. Agora, na esta época do ano, alguns ninhos já têm ovo. Fizemos uma monitorização dos ninhos e encontramos dois novos. Pusemos três loggers nos ninhos mais "seguros", os ninhos onde ficava o ovo. A experiencia de estar num lugar tão bonito foi inesquecível e aguardo com interesse a próxima vez. 



Week in Porto Santo

Three weeks ago we went to the islet of Porto Santo to work at colonies and in the airport. The first three days we stayed in Porto Santo and we worked in the airport, carrying out birds' census. The methodology is simple. We undertook the census in the first fifteen minutes of each hour, from morning until evening. The data we collected are useful to analyze the presence of different species of birds, their direction on flight and their behaviour in the runway. Observations are made in two different points of the runway in order to cover the entire area of study. In the following day we used the same methodology, but we changed the place, this time observing the runway from the watchtower. We also carryed out the monitoring of insects' populations with pitfall. It is important to see the insects' distribution in order to know which areas potentially have a bigger confluence of birds' species.


During the last three days we went to Ilhéu de Cima to monitor the colonies of little shearwater. The work takes place at night when birds come to land to rest. In this period of the year, some nests already have the egg. We monitored all the nests and we found two new nests. We then attached three loggers in some nests we arleady know they have their egg. The experience to be in such a nice and peaceful place has been unforgettable and I am looking forward to coming back.   




quarta-feira, 5 de março de 2014

Na serra com o projeto do fura bardos


Na serra com o projeto do fura-bardos
Nas duas últimas semanas fui com a equipa da SPEA e do Parque Natural da Madeira a umas serras perto do Maciço Montanhoso para fazer o censo de fura-bardos. Tenho que dizer que gostei muito desta experiência e aprendi também coisas novas. Como sempre trabalhei com aves marinhas, para mim esta era a primeira ocasião de ver um projeto com aves de rapina. Além disso, foi uma possibilidade para fazer e descobrir umas levadas muito bonitas da ilha.

                                                                                      



O fura-bardos é uma espécie muito esquiva e difícil de ver. Tem uma plumagem mais escura no dorso e mais listrada no ventre e a fêmea é cerca de 25% maior que o macho. Com esta plumagem, esta ave de rapina pode aproveitar do efeito do "countershading", uma forma de camuflagem que reduz a facilidade de deteção dos predadores.

                                                       



                                                      
No segundo dia de saída vimos um indivíduo de fura-bardos e eu, de uma forma geral, fiquei muito contente destes dois percursos. Fico à espera de voltar às serras da Madeira.
O trabalho do projeto LIFE fura-bardos é muito importante porque o efetivo populacional desta espécie ainda não é conhecido na ilha de Madeira e não há informação para estabelecer a sua tendência populacional. Sabemos que esta ave apresenta uma grande fidelidade ao território e que os ninhos sempre ficam perto dos anteriores. Por isto temos esperança de ver muitas aves nos próximos meses.

Heading to the mountains thanks to the sparrowhawk project.

During the last two weeks, I have been to the mountains close to the Maciço Montanhoso's area with SPEA and Madeiran Natural Park's team, in order to carry out sparrowhawk census.
I must say I really liked this experience and I also got the chance to learn new information about the project and the species. Being always involved in seabirds' research and conservation, this was the first time to put my hands on a set apart project related to raptors. It was also a good way to discover some stunning "levadas" of the island.
             

The sparrowhawk is an elusive species, difficult to spot. It has pale underparts and darker upperparts; the female can be up to 25% larger than the male. Its particular plumage is an exemple of countershading, which helps the predator to be less easily detected and to camouflage itself.


The second day we were out, we spotted the sparrowhawk: I must say I am very happy about these two walks we did and I hope to come back soon to the mountains.
The LIFE project Fura Bardos is extremely important because the real population pattern of the species is still unknown in Madeira and there is not enough information about it. It is known that this bird presents a great fidelity to the nest site (normally nests are close by to the previous year ones). For this reason we hope to see and spot several birds during the next months.