Mostrar mensagens com a etiqueta censo do mar. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta censo do mar. Mostrar todas as mensagens

quarta-feira, 12 de abril de 2017

Censos marinhos

In order to estimate abundance of  seabird populations and occurrence, sea censuses are carried out from different ships. In these censuses the observer is located at a fixed point in the ship and counts the different birds that he finds and his behaviour. It is very important to mark the time and the coordinates of the beginning and end of transect, while the boat maintains direction and constant speed. In this way the speed of the boat can be estimated. Other data that are taken into account are the visibility, situation of the sea, floating objects near, although all information that the observer considers relevant can be pointed out. Contact with marine mammals and turtles is also noted.


Currently several companies have an agreement with SPEA and allow an observer to board their boats in order to carry out these marine censuses, these are Ventura, VMT and Lobo Marinho.


In this photo we can observe a Cory's shearwater in flight. Picture taken from the boat
Nesta foto, vemos uma Cagarra em vôo. As fotografias tiradas a partir do barco

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Para estimar a abundância de populações de aves marinhas e ocorrência  censos do mar são feitos a partir de diferentes barcos. Nestes censos o observador está em um ponto fixo no barco e conta as diferentes aves que encontra e su código de conduta. É muito importante marcar o tempo e as coordenadas do início e fim de transecto enquanto o barco mantém velocidade e direção constante. Desta forma, pode-se estimar a velocidade do barco. Outros dados são tidos em conta a visibilidade, estado do mar, objetos flutuando nas proximidades, mas todas as informações consideradas relevantes para o observador pode apontar. Note-se também a partir de contacto com mamíferos marinhos e tartarugas.

Atualmente, várias empresas têm um acordo com a SPEA e permitir que um observador a bordo de seus barcos para realizar essos censos marinhos, estes Ventura, VMT e lobo marinho.



In these photos we can distinguish the observer by performing the census. Picture taken on the boat
Nestas fotos podemos distinguir o observador a realização do censo. As fotografias tiradas no barco

sexta-feira, 10 de outubro de 2014

Outra Nova Estagiária!



Olá, chamo-me Estefanía, vim desde Badajoz para ilha da Madeira com a minha amiga Marta. Há alguns meses atrás acabei a Licenciatura em Biologia na Universidade da Extremadura e agora estou na Madeira com uma bolsa de estudos através do programa Leonardo Da Vinci.

Desde pequena que gostava muito de estar em contacto com a natureza e os animais. Ultimamente fiz cursos e trabalhos de anilhagem com o grupo local SEO-Badajoz na Azud do Guadiana (área Z.E.P.A) sobre tudo com passeriformes, mas nada com aves marinhas.
Por esta razão, parecia-me uma boa oportunidade colaborar com a SPEA aqui na Madeira, em todos os projetos life que realiza.

Tinha chegado apenas a alguns dias e já pude participar nos censos de mar. Eu gostei muito de ir no veleiro ao Porto Santo, foi interessante passar dois dias no mar. Durante esses dois dias, vimos Cagarras (Calonectris diomedea) ,  Garajau (Sterna hirundo), gaivotas (Larus sp) e  muitos golfinhos.

Espero desfrutar desta aventura, aprender e conhecer os lugares incríveis desta ilha.





Hi, I´m Estefanía , I arrived  from Badajoz with my friend Marta. Few months ago I finished my BSc in Biology  by Univerisity of Extremadura and now I ´m in Madeira with a Leonardo Da Vinci Grant.
Since I was a child, I like to be in contact with Nature and animals. Recently I have taken courses and  I have be evolved in birdbanding with SEO-Badajoz in the Z.E.P.A zone at the Guadiana river in my city,  especially with Passerines, but not with seabirds
I have think is a great oportunity work with all the projects that SPEA develope here in Madeira.
I arrived only a few days ago and I could participate in boat census. I enjoyed very much. I have lived in the boat for two days travelling around Porto Santo. I have seen  common tern(Sterna hirundo) Cory's shearwater (Calonectris diomedea), gulls (Larus sp), and dolphins.
I hope  to enjoy this adventure and learn and know the amazing places the Madeira.



Censo de mar/ boat census






sexta-feira, 14 de fevereiro de 2014

Velejando no Atlântico!

Velejando no Atlântico!

Na terça e quarta-feira fomos no barco ate à ilha do Porto Santo para fazer o censo de aves marinhas. Esta ação está integrada no projeto LIFE Ilhéus do Porto Santo. O seu objetivo é a identificação das áreas importantes para as aves marinhas pelágicas na área marinha envolvente ao Porto Santo. Estas observações são importantes para identificar o nicho alimentar de cada uma das diferentes espécies que criam nesta zona, para quantificar as ameaças no mar e também para avaliar a relação entre aves marinhas ou mamíferos marinhos. As aves que podemos encontrar a nidificar no Porto Santo são a cagarra, a alma negra, o roque-do-castro, o pintainho e o garajau rosado.



A metodologia que se utiliza durante os transectos chama-se ESAS (European Seabirds At Sea). Trata-se de una metodologia padrão para obter dados confiáveis da distribuição espacial e temporal das aves marinhas ao largo (da costa). Os censos das aves marinhas nos transectos lineares repetidos no barco são o ponto central da metodologia. Isto é crucial para avaliar as densidades de aves e para permitir a comparação e contribuição com os dados existentes. O barco tem que viajar a uma velocidade constante e em linha reta. Dois observadores sentam-se na frente do barco e escolhem um lado onde observar de acordo com a luz, o brilho, o borrifo, etc. A área de observação é um quadrado de 300 metros de lado. Um lado do quadrado aponta a direção da viagem do barco e o outro aponta o lado escolhido no ângulo de 90 graus. As observações são feitas a olho nu e os binóculos utilizam-se somente para a identificação da espécie, definição de idades, presas, etc.



Os dados estão divididos em “dados do censo” e “dados de aves”. O observador aponta as coordenadas do inicio do transecto, dos pontos de viragem e do final. Se o barco continua o percurso em linha reta, as coordenadas GPS podem ser registadas a cada 30 minutos. Os pontos de viragem não obtêm um numero de poskey (que são períodos de observação de 5 minutos). Têm que apontar-se os nomes dos observadores, do barco, a data e os poskeys a cada 5 minutos. Anotam-se a hora, a latitude e longitude (GPS-graus, minutos, decimal do minuto). Cada vez que o barco muda de direção, começa um percurso novo. Há códigos para as espécies observadas, a metodologia de censo, o estado do mar, a visibilidade e a matéria flutuante. Nos dados de aves todas as observações apontam-se referindo-se ao poskey atual. Anota-se também quando as aves são vistas em grupo.


Nos transectos de mar realizados à volta do Porto Santo vimos gaivotas-de-patas-amarelas, guinchos, golfinhos-comuns e cagarras. No final do segundo dia, perto do ilhéu do Farol, vimos muitas cagarras (mas de 400) pousadas no mar, descansando antes do voltar à noite para a colónia. Este comportamento é muito comum, durante as noites de lua cheia, para evitar a predação. Os dias no barco foram muito bons e já espero voltar em Março, quando seguramente haverá mais aves migratórias e quando também estarão mais aves que nidificam no arquipélago! 




Sailing in the Atlantic!

Last Tuesday and Wednesday we went out at sea on a boat until Porto Santo Island to carry out boat-based observations to collect data about seabirds. This action is part of the LIFE project Ilhéus do Porto Santo. Its goal is to identify marine important areas at sea for pelagic seabirds around Porto Santo's maritime area. These observations are fundamental to identify the feeding niche of every single species which breed in the area, to estimate threats and perils at sea and to assess the relationship between seabirds and marine mammals. Among the birds that breed in porto Santo there are Cory's shearwater, Bulwer's Petrel, Madeiran Storm Petrel, Barolo's Shearwater and Roseate Tern.

The methodology used during the transects is called ESAS (European Seabirds At Sea). This methodology is available to get reliable data of spatial and temporal seabird distribution patterns offshore. Repeated boat-based transect line counts of seabirds are the centrepiece of the methodology. The data indeed must be collected in a standardised way following the methodology. This is crucial for assessing location dependent densities and to allow comparison with and contribution to the existing database. The boat must travel at constant speed on a straight line. Two observers are placed to the bow (front) of the boat and choose one side to observe from according to light, glare, spray, ect. The observation area is a quadrate of 300m lenght. One side of the quadrate is pointing towards the ship's travel direction and the other pointing to the chosen side in 90 degree angle. Observations are made with the naked eye; binoculars are used only for species identification, definition of age class, prey,etc.


 Data are divided in base data and bird data. The observer notes the coordinates of the transects' start, turning and end points. If the boat continues in a straight line, GPS readings can be taken every 30 minutes. The points where the boat changes direction are noted but they don't get a poskey number (which are 5 minutes time observations).  All observers, name of the boat, date and poskeys every 5 minutes are noted. Time, latitude, longitude (GPS-degrees, minutes, decimal minutes) are noted. Every time the boat changes direction a new transect started. There are codes for the observed species, the counting methodology, the sea state, the visibility and the floating matter. In the bird data all observations are noted referring to the current poskey. Is also written wheter the birds are being seen in a group.


During the transects undertaken around Porto Santo we have seen yellow-legged gulls, black-headed gulls, short-beaked common dolphins and Cory's shearwaters. At the end of the second day, close to Ilhéu do Farol, we spotted a big raft of Cory's Shearwater (more than 400), presumably resting before coming back to the colony at night. This behaviour is quite common, in particular during full moon nights, to avoid predation. These two days at sea were really beautiful and I hope to jump on board again in March! At that time of the year there will be more migratory birds around and also additional seabirds which breed in the archipelago!



terça-feira, 12 de novembro de 2013

O nosso material de campo

O nosso material de campo

Suponhamos que começamos uma semana de trabalho de campo na SPEA Madeira. Na segunda-feira começamos a fazer os censos das aves marinhas a bordo do catamaran ou no ferry do Porto Santo. Precisamos de binóculos e o GPS, para saber a ubiquação do nosso barco em movimento. 

No dia seguinte, vamos a pista do aeroporto para fazer a monitorização das comunidades de invertebrados. Para isso, vamos recorrer as 20 quadrículas com os nossos coletes de seguridade e o líquido anticongelante, para preencher as armadilhas “pitfall”, que se encontram ao nível do solo.  Um dia depois, realizamos os censos no aeroporto. Levamos binóculos, telescópio e tripe, para um registro preciso das espécies menores ou mais distantes, e uma cadeira para levar melhor a espera. Na quinta, já faz 48 horas que colocamos o líquido das pitfall na pista do aeroporto, pelo que temos que recolher todos os invertebrados capturados. Levamos nossos coletes e uma caixa com 20 frascos com álcool, o numero de quadriculas da pista que têm armadilhas, e recolhemos o conteúdo das pitfall. No dia seguinte, levamos os frascos ao laboratório para a identificação das especies e, afortunadamente, as lupas binoculares ficam lá porque não são transportáveis. 

Terminamos a semana com a campanha Salve uma ave marinha”, onde convém levar lanterna, una caixa onde meter potencial ave encandeada, e material para a anilhagem das aves, pesagem e medição.
E assim transcorrem os dias, com o caderno de campo numa mão e a guia de aves na outra. O que bem poderia extrapolar ao que implica ser biólogo da bota e carregar a costas com o mais diverso material.



Our field tools

Let us suppose we start a week of fieldwork in SPEA Madeira. On Monday, we begin by taking a seabird census aboard the catamaran or ferry to Porto Santo. We need a pair of binoculars and a GPS tracking to keep track of our vessel while on the go. The next day, we go to the runway to develop the monitoring of invertebrate communities. For this purpose, we cover the 20 transects wearing our security vests and carrying an antifreeze liquid to refill the pitfall traps buried to ground level. One day later, we carry out the census at the airport. We take the binoculars, telescope and tripod, so that we are able to determine the smaller species or more distant ones, and also a chair for waiting. On Thursday, it has already been 48 hours since we set the pitfall traps across the area surrounding the runway, so we have to collect every captured invertebrate. We wear our vests and also carry a box containing 20 bottles filled with alcohol, this is just the number of transects containing a trap, so we collect all the pitfall contents. The day after, we take those bottles to the laboratory for species identification. Luckily, he stereoscopic microscope stays there as it is not transportable. This week is concluded with the “Save a seabird” campaign, and it is convenient to bring a flashlight, a box to keep the potential dazzled bird, and the material to carry out all the banding, weighing and measuring.
And this is our day to day, the field book in one hand and the field guide in the other hand. What we could extrapolate to what being a field biologist means, carrying with a bunch of different materials on the back.

Itziar López

segunda-feira, 14 de outubro de 2013

Barco, aeroporto e praia



Caracolando

Na passada semana, fomos ao Porto Santo para fazer o censo de aves marinhas a bordo do barco Lobo Marinho. Começámos o censo ao amanhecer, altura em que as aves estão mais ativas, e as que acompanharam a nossa viagem foram maioritariamente cagarras, mas também pudemos ver freiras. Gostei muito desta experiência e da brisa marinha na minha cara. 
Já no Porto Santo fomos ao aeroporto realizar a amostragem de invertebrados nas áreas adjacentes à pista. Foram muitos os caracóis e poucos os insetos descobertos com o método das quadrículas. No entanto, também colocámos as armadilhas pitfall para a posterior recolha e identificação de insetos. Depois do trabalho, e como a temperatura era boa, pudemos dar um mergulho nas águas turquesa da praia. Mergulho no mês de outubro! Não estou muito habituada a isso, mas acho que poderei habituar rapidamente. 
                                                                                                                                                    Caracoling


Last week, we went to Port Santo to develop seabird census on board the Lobo Marinho ferry. We started the census at dawn, since birds are most active in the early morning, and we were mostly accompanied by Cory's Shearwaters, but we could also see Freiras. I enjoyed this experience a lot and also liked the feeling of the sea breeze on my face.

Once in Porto Santo, we went to the airport to begin with the invertebrate sampling across the area surrounding the runway. We found many snails but just a few insects by using the Quadrat method. However, we also placed the pitfall traps in order to later capture and identify insects. After work, and because the temperature was nice, we could go to the beach for a dip in the turquoise water. A dip on October! I’m not used to that, but I think I will be able to easily get used to it.

Itziar López

terça-feira, 8 de outubro de 2013

¡Hola Madeira!

Recém-chegada

Cumprimentos a todos! Sou a Itziar e faz um mês que cheguei de Espanha e estou como estagiária do Programa Eurodisseia. Depois de quatro semanas em que comecei a descobrir a língua e cultura madeirense, iniciei agora o trabalho na SPEA.

Estou muito feliz com a minha receção pela SPEA, pela Direção Regional de Juventude e Desporto e pelos madeirenses em geral. Espero que a minha experiência aqui seja muito enriquecedora tanto profissional quanto pessoalmente. Já comecei bem, esta semana iniciei o trabalho do campo, com as minhas colegas no aeroporto para fazer o censo de aves e também fomos patrulhar de noite as praias do sul e sudoeste da ilha, na campanha “Salve uma Ave Marinha”. Ainda tenho muito que aprender, mas estou com muitíssima vontade.
 

Aliás, estou desejosa de descobrir todos os cantinhos da Madeira, porque tudo o que já visitei é muito lindo. É incrível quanta vida há nas verdes levadas, a vegetação abre caminho pelos barrancos, as cascatas situadas nos pontos estratégicos são impressionantes e os pássaros aproveitam o espetáculo tão ou mais que nós. Também, p
oder disfrutar do pôr do sol na Ponta de São Lourenço ou do arco-íris sobre o mar com as Desertas ao fundo são verdadeiros prazeres. 

Muito obrigada!.
Seguirei relatando a partir da ilha das lagartixas.


New arrival

Hello everyone! I’m Itziar and it’s been a month since I came from Spain as a trainee under the professional exchange Programme Eurodyssey. After four weeks beginning to discover the madeiran language and culture, I started now to work at SPEA.

I’m very pleased with the great welcome given by SPEA, the Directorate of Youth and Sport and the madeiran people. I hope this will be an enriching professional and personal experience. The beginning was nice indeed, this week I went with the colleagues to do fieldwork at the airport in order to develop bird census. We also went to patrol the south and southwest beaches of the island at night for the campaign “Save a seabird”.  I still have a lot to learn, but I am really willing to it.

I’m also looking forward to discover every nook and cranny of Madeira, as everything I already visited is beautiful. It’s amazing how lively the green levadas are, the vegetation finds the way through ravines, the strategically placed waterfalls are thrilling and the birds enjoy the sights almost like we do. Likewise, staring the Ponta de São Lourenço at dusk or the rainbow over the sea with the Desertas Islands on the horizon are real pleasures. 

Thank you so much!. 
I’ll keep reporting from the lizard island.

Itziar López

sexta-feira, 13 de setembro de 2013

Rumo a um novo Porto



“Rumo a um novo porto”

Nesta segunda semana tive a oportunidade de visitar a ilha vizinha, Porto Santo. Esta ilha situa-se a 40 milhas da ilha da Madeira e a viagem fizemos no “Lobo marinho” o barco que liga diariamente as duas ilhas.

Nesta viagem aproveitámos para fazer censos de aves marinhas, mas a nossa surpresa foi encontrarmos um grupo de golfinhos que, por uns momentos, acompanharam-nos na viagem! Foi uma sensação incrível perceber a grande e surpreendente “vida” que há nos oceanos, relembrando-nos que é também um meio que também temos de preservar.







Course to new port

In the second week I had the opportunity to visit the neighboring island of Porto Santo. This island is located 40 miles from Madeira and we made this journey in "Lobo Marinho" the boat that daily connects the two islands.

On this trip we performed seabirds’ census, but our surprise was when we met with a group of dolphins that, for a few moments, accompanied us on the trip! It was an amazing feeling to realize the great and surprising "life" that there is in the oceans, and we have to remember that it is an environmental that we also need to preserve.



                                                      Soledad Álvarez