quinta-feira, 7 de maio de 2015

O trabalho de campo e a vida na MADEIRA

O trabalho de campo e a vida na MADEIRA 

O tempo todo que estou cá na Madeira os dias passam muito rápido, é isso a vida sente-se mais viva do que nunca. A equipa SPEA está sempre a procurar alguma coisa para fazer no contato com as aves, a natureza e as pessoas da ilha. É uma boa oportunidade para começar a falar português com o pessoal madeirense e divulgar as ações todas que estamos a fazer na SPEA, montes de atividades e trabalho de campo preciso para o estudo e bom conhecimento da biodiversidade madeirense e da Macaronésia.

Fieldwork in MADEIRA 



The whole time spending in Madeira is getting so fast for me; it is life feeling even more alive than ever. SPEA team is always looking for new things to do, to develop in the island to be in touch with nature, birds and local people. It is a good chance to start speaking Portuguese with locals and to provide information about our work, a lot of activities and field work is needed to improve our knowledge  from Madeiran Biodiversity and from Macaroneisan Area.



Laurissilva da Madeira 
Laurel Forest


Os primeiros meses do 2015 começaram com muita atividade pelo começo da fase reprodutora do fura-bardos (de fevereiro até agosto). Ainda faltam mais dos meses mas por em quanto já temos informações sobre novos ninhos e novos territórios do fura-bardos na floresta da Laurissilva da Madeira. O fura-bardos é uma das espécies de rapina presentes no arquipélago da Madeira e das Canarias, sendo uma subespécie endémica da Macaronésia. O nosso conhecimento sobre esta espécie ficava incompleto por ser um animal muito difícil de estudar e de ver na natureza. É muito esquivo e sempre esta deixar algum resto de sua vida na montanha mas ele muito poucas vezes aparece na nossa frente. É isso que faze uma espécie interessante e curiosa para conhecer. 

First months of 2015 started full of activities within beginning reproductive period of Sparrawhawk (from February until Agoust). It is stilling two months to finish this period but at the moment, we are getting so many information about ecology and biology of this specie. We have already found new nests and territories of Sparrawhawks in the Laurel Forest from Madeira. The Sparrawhawks is one of the raptors species in Madeira and Canary Islands, being an endemic subspecies from Macaronesia. Our knowledge about was incompletely because it is an animal very estrange to study and to watch in nature. It is very evasive in the forest and it is always leaving some rest of his life on the mountains but he seldom appears in front of us. That's what make an interesting and curious species to meet.



Ninho do fura-bardos
Sparrawhawks nest




Além do trabalho de campo com o Fura-bardos, há muitas atividades que temos feito no mar e nas escolas com os meninos. Os censos das aves marinhas continuam a decorrer e é por isso que temos a oportunidade de ver sempre o mar, e senti-o. Agora começa o bom tempo e com ele as boas viagens no veleiro, a brisa do mar vão ser muito boas de ficar calma e desconectar um bocado do Funchal. Os cetáceos e as aves marinhas estão já pertinho da costa, e com muita vontade de brincar connosco no veleiro e nas nossas viagens até Porto Santo.


Furthermore to the field work in Fura-bardos, there are a lot of activities done on the sea and schools with children. Census of seabirds are getting in process and we have another chance to watch the sea and and feeling it. At the moment, it is starting good weather and good trips on the boat, sea breeze are so fine to be quiet and disconnecting a little bit from Funchal. Cetaceans are coming near to the coast to play with us on the boat in the way to Porto Santo Island.



Cetáceos da Madeira 
Cetaceans from Madeira 

Ao começo do março, algumas aves marinhas começam vir à costa para acasalar e fazer os ninhos nos buracos da terra. Elas vão ficar perto da costa até as crias crescerem e vaiam para o mar no caminho mesmo de seus pais. Há alguma cá na Madeira muito importantes por serem únicas no mundo, é a Freira da Madeira e a Freira do Bugio. O ano todo viajam pelo mundo e decorrem os mares imensos de norte a sul e voltam para uma vez só para ter as crias e continuar a vida. A SPEA faz saídas do campo para tentar ouvir a chegada das aves à terra, é assim com as Freiras da Madeira que chegam aos picos mais altos da ilha para fazer os ninhos e também o Patagarro, ele nidifica nas montanhas perto do Funchal. Os voluntários da SPEA que queriam participar vieram com a equipa para escutar o som dos patagarros, um som muito diferente do que conhecemos para as aves. Elas chegam a terra após do pôr-do-sol, e só ver as montanhas, a floresta e o som que eles fazem à sua chegada e simplesmente incredível.



Sempre a descobrir a vida que a natureza oferece-nos, é só abrir os olhos e olhar para ela. 



Atividade do Patagarro no PECOF
Manx Shearwater activity in the PECOF


At the beginning of March, some seabirds start to come to the coast to breed and making nests in holes in the ground. They are staying near to the coast until poultry hatchlings grow up and go away to the sea. There is some very important bird from Madeira, only in the world; it is a Madeira’s petrel and Bugio’s petrel. The whole year they are traveling through the world in other seas from north and south and then, they are coming back to the island to nest. SPEA team is used to do field trips to listen arrivals of birds, Madeira’s Petrel arrive to the peaks of the island and Manx Shearwater arrive to the mountains of Funchal. SPEA volunteers collaborated with us to listen the sound of those birds when arriving to the nest. They use to arrive after sunshine, it is just watching to the mountains, forest and listen the sound to understand this feeling is amazing.

It is always to discover life that nature offers us, just opening eyes and watch to her. 


Yolanda González 


Sem comentários:

Enviar um comentário