terça-feira, 26 de maio de 2015

Golfinhos e baleias

   Funchal, vista desde o catamarã.
Um pequeno salto e de volta na água. Um dia esplêndido para nadar no Oceano Atlântico, na direção oeste. Outro salto para tomar um pouco de oxigênio e continuar nadando. Na superfície, perto de terra, flutua uma dessas “coisas” cheias daqueles seres que continuamente poluem o mar.
Esta "coisa flutuante" é um catamarã com os membros do Seminário "Desenvolvimento e Biodiversidade", navegando ao longo da costa sul da Madeira enquanto se depara com um grupo de golfinhos e baleias-piloto. O barco deixou o porto do Funchal e foi para o leste ao longo da reserva marinha de Garajau, até à Ponta da Oliveira. Parou para observar os cetáceos, e depois virou na direção oposta, para oeste, para Câmara de Lobos e Cabo Girão – 589 metros, o segundo mais alto na Europa-.
Uma Manta.
O passeio de barco foi bom para relaxar depois de uma semana cheia de novas experiências. Mas há que estar preparado para os desafios que se seguem. O primeiro é aprender uma nova língua. A segunda é se tornar um fotógrafo de aves decente. Ambos exigem paciência. Francelho, pombo-trocaz, tentilhão, manta,… são algumas das aves que estão testando a minha habilidade.
   
Quando chegas em um lugar novo tudo em redor é novidade, e, ao passar as semanas, chega um momento, em que as ruas, pessoas, hábitos, etc.; começam a parecer normal e quotidianas. A segunda semana termina enquanto na rua é um alvoroço incomum, os gritos dos fans que comemoram o campeonato alcançado pelo Benfica.



 Dolphins and Whales


Uma Manta e Um Francelho, voando alto.




A little jump and back into water. A nice day to swim out the Atlantic Ocean, westward. Another jump to take some oxygen and continue swimming. On the surface, near the ground, floats a “thing” full of those beings that continually pollute the sea.

This “thing” is a catamaran with members of the seminary development and biodiversity; sailing along the south coast of Madeira, while it´s crossing with a group of dolphins and pilot whales.
Cabo Girão, vista desde o Catamarã.

The ship left the port of Funchal and went eastward along the marine reserve of Garajau. Then he stopped to watch the cetaceans and then turn in the opposite direction, through Câmara de Lobos to Cabo Girão -589 meters, the second largest in Europe-.
The boat trip was so good to relax after a week full of new experiences. But there are to be ready for the challenges that come. The first one is learning a new language. The second one is to become a decent bird photographer.
Both require patience. Francelho, Pombo trocaz, Tentilhão, Manta... are some of the birds that will test my hability.


When you get to a new place, all around you it is new, and, as the weeks go by, get a time when the streets, people, customs, etc. begin to seem normal. The second week concludes while the street there an unusual bustle, the cries of fans celebrating the league achieved by Benfica.

segunda-feira, 11 de maio de 2015

Nova Casa


Nova Casa

A partir da Travessa do São Filipe pode ser visto o Oceano Atlântico que é perdido no horizonte, tão longe quanto chega visão. Um cruzeiro chega ao porto enquanto pequenos barcos de pesca navegam perto da costa. Se nós olhamos para cima, as casas antigas e negligenciadas sobem uma encosta íngreme, que termina em altas montanhas, cobertas de uma vegetação exuberante. Abaixo da estrada, passamos por um beco com um piso de cimento e descemos até chegar à rua Bela de São Tiago. Aqui começam as ruas estreitas, a pavimentação de pedra, vasos penduradas em postes de iluminação e arquitetura colonial.

  Casa antiga na Travessa do São Filipe                                     

Estamos no centro do Funchal, capital da Madeira, em frente da porta verde da sede da SPEA; Uma nova etapa começa!

Ter uma noite agradável no calor de uma fogueira à luz da lua cheia; desfrutar de um almoço rodeado por pessoas de pelo menos quatro nacionalidades; jogar um jogo de futebol na praça da vila, ao lado de uma bela praia; ser responsável pela comunicação de uma organização para o estudo e a conservação das aves; levantar-se às 6 da manhã para ir em busca de ninhos de fura-bardos (aves que têm pouco desejo de ser vistas); ver um Juventus vs. Real Madrid com o meu novo companheiro de apartamento italiano; não entender o idioma local e, em seguida, frequentar aulas em Português e perceber que não é tão difícil para um espanhol… são algumas das coisas que eu fiz na minha primeira semana.


A noite cai, as luzes laranja dos candeeiros ficam acesas e novamente eu subo a Travessa de São Filipe esgotado por um dia cheio de atividades. Existem ainda muitas coisas para fazer e o descanso necessário para começar um novo dia.


New Home

Estefania and Sandra, searching nests of Furabardos.
From Saõ Felipe Street you can see Atlantic Ocean, stretching to the horizon as far as the sight.  A cruise arrives at harbour meanwhile little fishing boats sailing near the shore. If you look up, the old an careless houses going up abrupt hillsides finishing in a jagged mountains covered by high vegetation. Below the street, across a alley with a cement floor you are going down until Bela Sao Tiago Street. Here begin the narrow streets, floor with stone pavers, flowerpots hanging from lampposts and houses of colonial style.

We are in Funchal centre, capital of Madeira, in front of green door of the headquarters of SPEA, a new stage begins.

Lunch in Porto da cruz with good company.
Have a nice meeting to the heat of a bonfire and moonlight; enjoy lunch surrounded by people, at least, 4 nationalities; play a football match on the villege square next to a beautiful beach; be responsible for the communication of an organization for the study and conservation of birds; get up at six o´clock a.m. to go looking for Fura-bardos nests (birds to don´t have desire to be seen); watch a Juventus vs Real Madrid in a pub with my new italian housemate; not understand the local language and go portuguese classes and notice it isn´t so difficult for Spanish people… are some of the things I´ve done in my first week.


Night is falling, the orange streelights switch on, it´s cold and another day I walk up Saõ Felipe Street, exhausted by a day full of activity. There are still many things to do and it´s necesary to rest to start a new day.




quinta-feira, 7 de maio de 2015

O trabalho de campo e a vida na MADEIRA

O trabalho de campo e a vida na MADEIRA 

O tempo todo que estou cá na Madeira os dias passam muito rápido, é isso a vida sente-se mais viva do que nunca. A equipa SPEA está sempre a procurar alguma coisa para fazer no contato com as aves, a natureza e as pessoas da ilha. É uma boa oportunidade para começar a falar português com o pessoal madeirense e divulgar as ações todas que estamos a fazer na SPEA, montes de atividades e trabalho de campo preciso para o estudo e bom conhecimento da biodiversidade madeirense e da Macaronésia.

Fieldwork in MADEIRA 



The whole time spending in Madeira is getting so fast for me; it is life feeling even more alive than ever. SPEA team is always looking for new things to do, to develop in the island to be in touch with nature, birds and local people. It is a good chance to start speaking Portuguese with locals and to provide information about our work, a lot of activities and field work is needed to improve our knowledge  from Madeiran Biodiversity and from Macaroneisan Area.



Laurissilva da Madeira 
Laurel Forest


Os primeiros meses do 2015 começaram com muita atividade pelo começo da fase reprodutora do fura-bardos (de fevereiro até agosto). Ainda faltam mais dos meses mas por em quanto já temos informações sobre novos ninhos e novos territórios do fura-bardos na floresta da Laurissilva da Madeira. O fura-bardos é uma das espécies de rapina presentes no arquipélago da Madeira e das Canarias, sendo uma subespécie endémica da Macaronésia. O nosso conhecimento sobre esta espécie ficava incompleto por ser um animal muito difícil de estudar e de ver na natureza. É muito esquivo e sempre esta deixar algum resto de sua vida na montanha mas ele muito poucas vezes aparece na nossa frente. É isso que faze uma espécie interessante e curiosa para conhecer. 

First months of 2015 started full of activities within beginning reproductive period of Sparrawhawk (from February until Agoust). It is stilling two months to finish this period but at the moment, we are getting so many information about ecology and biology of this specie. We have already found new nests and territories of Sparrawhawks in the Laurel Forest from Madeira. The Sparrawhawks is one of the raptors species in Madeira and Canary Islands, being an endemic subspecies from Macaronesia. Our knowledge about was incompletely because it is an animal very estrange to study and to watch in nature. It is very evasive in the forest and it is always leaving some rest of his life on the mountains but he seldom appears in front of us. That's what make an interesting and curious species to meet.



Ninho do fura-bardos
Sparrawhawks nest




Além do trabalho de campo com o Fura-bardos, há muitas atividades que temos feito no mar e nas escolas com os meninos. Os censos das aves marinhas continuam a decorrer e é por isso que temos a oportunidade de ver sempre o mar, e senti-o. Agora começa o bom tempo e com ele as boas viagens no veleiro, a brisa do mar vão ser muito boas de ficar calma e desconectar um bocado do Funchal. Os cetáceos e as aves marinhas estão já pertinho da costa, e com muita vontade de brincar connosco no veleiro e nas nossas viagens até Porto Santo.


Furthermore to the field work in Fura-bardos, there are a lot of activities done on the sea and schools with children. Census of seabirds are getting in process and we have another chance to watch the sea and and feeling it. At the moment, it is starting good weather and good trips on the boat, sea breeze are so fine to be quiet and disconnecting a little bit from Funchal. Cetaceans are coming near to the coast to play with us on the boat in the way to Porto Santo Island.



Cetáceos da Madeira 
Cetaceans from Madeira 

Ao começo do março, algumas aves marinhas começam vir à costa para acasalar e fazer os ninhos nos buracos da terra. Elas vão ficar perto da costa até as crias crescerem e vaiam para o mar no caminho mesmo de seus pais. Há alguma cá na Madeira muito importantes por serem únicas no mundo, é a Freira da Madeira e a Freira do Bugio. O ano todo viajam pelo mundo e decorrem os mares imensos de norte a sul e voltam para uma vez só para ter as crias e continuar a vida. A SPEA faz saídas do campo para tentar ouvir a chegada das aves à terra, é assim com as Freiras da Madeira que chegam aos picos mais altos da ilha para fazer os ninhos e também o Patagarro, ele nidifica nas montanhas perto do Funchal. Os voluntários da SPEA que queriam participar vieram com a equipa para escutar o som dos patagarros, um som muito diferente do que conhecemos para as aves. Elas chegam a terra após do pôr-do-sol, e só ver as montanhas, a floresta e o som que eles fazem à sua chegada e simplesmente incredível.



Sempre a descobrir a vida que a natureza oferece-nos, é só abrir os olhos e olhar para ela. 



Atividade do Patagarro no PECOF
Manx Shearwater activity in the PECOF


At the beginning of March, some seabirds start to come to the coast to breed and making nests in holes in the ground. They are staying near to the coast until poultry hatchlings grow up and go away to the sea. There is some very important bird from Madeira, only in the world; it is a Madeira’s petrel and Bugio’s petrel. The whole year they are traveling through the world in other seas from north and south and then, they are coming back to the island to nest. SPEA team is used to do field trips to listen arrivals of birds, Madeira’s Petrel arrive to the peaks of the island and Manx Shearwater arrive to the mountains of Funchal. SPEA volunteers collaborated with us to listen the sound of those birds when arriving to the nest. They use to arrive after sunshine, it is just watching to the mountains, forest and listen the sound to understand this feeling is amazing.

It is always to discover life that nature offers us, just opening eyes and watch to her. 


Yolanda González