O trabalho de campo e
a vida na MADEIRA
O tempo todo que estou cá na
Madeira os dias passam muito rápido, é isso a vida sente-se mais viva do que
nunca. A equipa SPEA está sempre a procurar alguma coisa para fazer no contato
com as aves, a natureza e as pessoas da ilha. É uma boa oportunidade para
começar a falar português com o pessoal madeirense e divulgar as ações todas
que estamos a fazer na SPEA, montes de atividades e trabalho de campo preciso
para o estudo e bom conhecimento da biodiversidade madeirense e da Macaronésia.
Fieldwork in MADEIRA
The whole time spending in Madeira is getting
so fast for me; it is life feeling even more alive than ever. SPEA team is
always looking for new things to do, to develop in the island to be in touch with nature, birds and local people. It is a good chance to start speaking Portuguese with locals and to provide information about our work, a lot of activities and field work is needed to improve our knowledge from Madeiran Biodiversity and from Macaroneisan Area.
Laurissilva da Madeira
Laurel Forest
Os primeiros meses do 2015 começaram
com muita atividade pelo começo da fase reprodutora do fura-bardos (de
fevereiro até agosto). Ainda faltam mais dos meses mas por em quanto já temos
informações sobre novos ninhos e novos territórios do fura-bardos na floresta
da Laurissilva da Madeira. O fura-bardos é uma das espécies de rapina presentes
no arquipélago da Madeira e das Canarias, sendo uma subespécie endémica da Macaronésia.
O nosso conhecimento sobre esta espécie ficava incompleto por ser um animal
muito difícil de estudar e de ver na natureza. É muito esquivo e sempre esta
deixar algum resto de sua vida na montanha mas ele muito poucas vezes aparece na
nossa frente. É isso que faze uma espécie interessante e curiosa para conhecer.
First months of 2015 started full of activities
within beginning reproductive period of Sparrawhawk (from February until
Agoust). It is stilling two months to finish this period but at the moment, we
are getting so many information about ecology and biology of this specie. We
have already found new nests and territories of Sparrawhawks in the Laurel
Forest from Madeira. The Sparrawhawks is one of the raptors species in Madeira
and Canary Islands, being an endemic subspecies from Macaronesia. Our knowledge
about was incompletely because it is an animal very estrange to study and to
watch in nature. It is very evasive in the forest and it is always leaving some
rest of his life on the mountains but he seldom appears in front of us. That's
what make an interesting and curious species to meet.
Ninho do fura-bardos
Sparrawhawks nest
Além do trabalho de campo com o
Fura-bardos, há muitas atividades que temos feito no mar e nas escolas com os
meninos. Os censos das aves marinhas continuam a decorrer e é por isso que
temos a oportunidade de ver sempre o mar, e senti-o. Agora começa o bom tempo e
com ele as boas viagens no veleiro, a brisa do mar vão ser muito boas de ficar
calma e desconectar um bocado do Funchal. Os cetáceos e as aves marinhas estão
já pertinho da costa, e com muita vontade de brincar connosco no veleiro e nas
nossas viagens até Porto Santo.
Furthermore to the field work in Fura-bardos,
there are a lot of activities done on the sea and schools with children. Census
of seabirds are getting in process and we have another chance to watch the sea
and and feeling it. At the moment, it is starting good weather and good trips
on the boat, sea breeze are so fine to be quiet and disconnecting a little bit
from Funchal. Cetaceans are coming near to the coast to play with us on the
boat in the way to Porto Santo Island.
Cetáceos da Madeira
Cetaceans from Madeira
Ao começo do março, algumas aves
marinhas começam vir à costa para acasalar e fazer os ninhos nos buracos da
terra. Elas vão ficar perto da costa até as crias crescerem e vaiam para o mar
no caminho mesmo de seus pais. Há alguma cá na Madeira muito importantes por
serem únicas no mundo, é a Freira da Madeira e a Freira do Bugio. O ano todo viajam
pelo mundo e decorrem os mares imensos de norte a sul e voltam para uma vez só
para ter as crias e continuar a vida. A SPEA faz saídas do campo para tentar
ouvir a chegada das aves à terra, é assim com as Freiras da Madeira que chegam
aos picos mais altos da ilha para fazer os ninhos e também o Patagarro, ele
nidifica nas montanhas perto do Funchal. Os voluntários da SPEA que queriam
participar vieram com a equipa para escutar o som dos patagarros, um som muito
diferente do que conhecemos para as aves. Elas chegam a terra após do
pôr-do-sol, e só ver as montanhas, a floresta e o som que eles fazem à sua
chegada e simplesmente incredível.
Sempre a descobrir a vida que a
natureza oferece-nos, é só abrir os olhos e olhar para ela.
Atividade do Patagarro no PECOF
Manx Shearwater activity in the PECOF
At the beginning of March, some seabirds start
to come to the coast to breed and making nests in holes in the ground. They are
staying near to the coast until poultry hatchlings grow up and go away to the
sea. There is some very important bird from Madeira, only in the world; it is a
Madeira’s petrel and Bugio’s petrel. The whole year they are traveling through
the world in other seas from north and south and then, they are coming back to
the island to nest. SPEA team is used to do field trips to listen arrivals of
birds, Madeira’s Petrel arrive to the peaks of the island and Manx Shearwater
arrive to the mountains of Funchal. SPEA volunteers collaborated with us to
listen the sound of those birds when arriving to the nest. They use to arrive
after sunshine, it is just watching to the mountains, forest and listen the
sound to understand this feeling is amazing.
It is always to discover life that nature
offers us, just opening eyes and watch to her.